The Functional Role of Phraseological Units in Literary Translation
DOI:
https://doi.org/10.51699/cajlpc.v7i3.1566Keywords:
literary translation, phraseological unit, phraseologism, linguopoetics, equivalent translation, national-cultural feature, imagery, style, translation problems, adequate translationAbstract
This article analyzes the functional role of phraseological units in literary translation, examining their semantic, stylistic, and linguo-cultural characteristics. Phraseologisms are one of the key units that constitute the figurative layer of a language, and they play a distinct role in enhancing the expressiveness of a literary text, conveying the national spirit, and revealing the author’s style. The study considers the main challenges encountered in the translation of phraseological units, particularly the issues of finding equivalents, preserving national-cultural meanings, and recreating imagery. Furthermore, the effectiveness of equivalent, alternative, descriptive, and adaptive translation methods used for translating phraseologisms is illustrated with examples. The article provides a comparative analysis of the similarities and differences between phraseological units in various languages, thereby revealing their artistic and aesthetic functions. The research findings indicate that the adequate translation of phraseological units depends not only on the translator's linguistic knowledge but also on a deep understanding of the people's culture, mentality, and artistic thinking. Therefore, preserving national identity and stylistic diversity in the process of translating phraseologisms is one of the essential criteria for literary translation.
References
A. Alimov, Tarjimashunoslikda korpus lingvistikasi imkoniyatlari. Toshkent, Uzbekistan: Innovatsiya, 2023, pp. 130–145.
D. Ergashova, Ingliz va o‘zbek tillaridagi idiomatik iboralarning tarjima muammolari. Andijon, Uzbekistan: Andijon Davlat Universiteti Nashriyoti, 2022, pp. 40–55.
Sh. To‘rayev, Frazeologik birliklarni tarjima qilishda madaniy adaptatsiya. Termiz, Uzbekistan: Termiz Davlat Universiteti Nashriyoti, 2021, pp. 95–110.
S. Ochilov, Tarjima jarayonida frazeologik birliklarning pragmatik aspektlari. Urganch, Uzbekistan: Urganch Davlat Universiteti Nashriyoti, 2023, pp. 60–75.
N. Xolmatov, Frazeologik birliklarning leksikografik tahlili va tarjima lug‘atlari. Toshkent, Uzbekistan: Ziyo Nashr, 2024, pp. 100–115.
O. Bobojonov, Frazeologik birliklarni tarjima qilishda kontekstning roli. Namangan, Uzbekistan: Namangan Davlat Universiteti Nashriyoti, 2022, pp. 35–50.
B. Yo‘ldoshev, Frazeologik birliklarning semantikasi va pragmatikasi. Samarqand, Uzbekistan: Samarqand Davlat Universiteti Nashriyoti, 2022, pp. 45–60.
J. Sharipov, Tarjima san’ati: nazariy va amaliy masalalar. Toshkent, Uzbekistan: Akademnashr, 2024, pp. 110–125.
M. Sobirov, Frazeologik birliklarning madaniy-konnotativ xususiyatlari. Buxoro, Uzbekistan: Buxoro Davlat Universiteti Nashriyoti, 2023, pp. 30–45.
A. Hojiyev, Tilshunoslik terminlarining izohli lug‘ati. Toshkent, Uzbekistan: O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 2022, pp. 210–215.
J. Norxo‘jayev, Frazeologik birliklarni tarjima qilishda ekvivalentlik muammosi. Toshkent, Uzbekistan: Fan, 2021, pp. 65–80.
A. Qurbonov, Madaniyatlararo muloqotda frazeologik birliklarning o‘rni. Farg‘ona, Uzbekistan: Farg‘ona Davlat Universiteti Nashriyoti, 2023, pp. 90–105.
U. Eshonqulov, Badiiy matnda frazeologik birliklarning stilistik funksiyalari. Qarshi, Uzbekistan: Qarshi Davlat Universiteti Nashriyoti, 2022, pp. 50–65.
Z. Xudoyberdiyeva, Frazeologik birliklarning tarjima strategiyalari: qiyosiy tahlil. Toshkent, Uzbekistan: Tafakkur, 2024, pp. 70–85.
A. Alimov, Tarjimashunoslikda korpus lingvistikasi imkoniyatlari. Toshkent, Uzbekistan: Innovatsiya, 2023, pp. 130–145.
D. Ergashova, Ingliz va o‘zbek tillaridagi idiomatik iboralarning tarjima muammolari. Andijon, Uzbekistan: Andijon Davlat Universiteti Nashriyoti, 2022, pp. 40–55.
Sh. To‘rayev, Frazeologik birliklarni tarjima qilishda madaniy adaptatsiya. Termiz, Uzbekistan: Termiz Davlat Universiteti Nashriyoti, 2021, pp. 95–110.


